dijous, 21 d’abril del 2011

Napoli

Actuación de Bruno en el programa de tv3 "el club" presentando el primer cd "Napoli" en noviembre de 2008.

Messi traducción

Ya esta aqui la revolucion contra la mediocridad
De nuestros dias grises y cuadriculados
Un pequeño extraterrestre ha burlado las leyes
Galacticas, sintacticas


Genio, humilde y sufridor
De sonrisa silenciosa
Huesos de cristal precioso
Dibujan caminos imposibles de amor y fantasía ...



Messi ...
Messi ...
Messi mientras te vea volar seguiré soñando
Messi ...
Messi ...
Messi, pequeña estrella fugaz no te apagues nunca
No, no, no te apagues nunca
No dejes de volar y de burlar el destino
Con la magia tus pies



En Argentina hay un Dios que no te quiere
Porque que te tiene miedo, no se puede ser humilde y ser tan bueno
Sepas que en mi casa todo el mundo te mima
El invierno será más oscuro cuando no lo encienda con el corazón nuestro pequeño ...



Genio, humilde y sufridor

De sonrisa silenciosa
Huesos de cristal precioso
Dibujan caminos imposibles de amor y fantasía ...

Messi ...
Messi ...
Messi mientras te vea volar seguiré soñando
Messi ...
Messi ...
Messi, pequeña estrella fugaz no te apagues nunca
No, no, no te apagues nunca
No dejes de volar y de burlar el destino
Con la magia tus pies

Messi

Ja és aquí la revolució contra la mediocritat
Dels nostres dies grisos i quadriculats
Un petit extraterrestre ha burlat les lleis
Galàctiques, sintàctiques


Geni, humil i patidor
De somriure silenciós 
Ossos de vidre preciós
Dibuixen camins impossibles d'amor i fantasia...


Messi...
Messi...
Messi mentre et vegi volar seguiré somiant
Messi...
Messi...
Messi , petita estrella fugaç no t'apaguis mai
No, no, no t'apaguis mai
No deixies de volar i de burlar el destí
Amb la màgia els teus peus

A Argentina hi ha un Déu que no t'estima
Perquè et té por, no es pot ser humil i ser tan bo
Sàpigues que a casa meva tothom et mima 
L'hivern serà més fosc quan no l'encengui amb el cor el nostre petit...

Geni, humil i patidor
De somriure silenciós 
Ossos de vidre preciós
Dibuixen camins impossibles d'amor i fantasia...

Messi...
Messi...
Messi mentre et vegi volar seguiré somiant
Messi...
Messi...
Messi , petita estrella fugaç no t'apaguis mai
No, no, no t'apaguis mai
No deixies de volar i de burlar el destí
Amb la màgia els teus peus

Rocío traducción

Martes, tras el concierto,
dos vasos de vino.
Ella no come, sólo bebe,
él tiene hambre, pobrecito.
Ella pregunta cosas raras, fantasías infantiles.
De pronto agarra la sal y la vierte en el vino.

"Eres realmente imbécil"
ella aplaude, grita, ríe.
Él no sabe qué hacer,
ella, venga tonterías.

Ella fuma, fuma, fuma
y habla, habla, habla.
Él come, escucha, observa y piensa
ésta está loca loca

Y tras una pausa larga como un año ella pregunta:
"Pero tú... ¿Sólo quieres follar o te gusto?"
Y él quisiera morirse pobrecito... ¿Qué puede decir? Dice...
"Mira, yo, realmente..."

La, la, la, la... Rocío, Rocío...

Ella coge el móvil:
"He de hacer una llamada"
Él se queda dentro del bar
-sera una amiga u otra.

Ella vuelve y sonríe,
él piensa que todo va bien,
pero ella le dice "dentro de media hora... he quedado con
mi chico"

Él finge indiferencia, ella lo hunde con la mirada.
Le pregunta "¿Estás bien?"
él pone cara de idiota.


Ella fuma, fuma, fuma
y habla, habla, habla.
Él come, escucha, observa y piensa
ésta está loca loca

Y tras una pausa larga como un año ella pregunta:
"Pero tú... ¿Sólo quieres follar o te gusto?"
Y él quisiera morirse pobrecito... ¿Qué puede decir? Dice...
"Mira, yo, realmente..."

La, la, la, la... Rocío, Rocío...

Rocio

Martedì , dopo il concerto,                                    
due bicchieri di vino                                              
Lei non mangia, solo beve,                                      
lui ha fame, poverino                                              
Lei domanda cose strane, fantasie infantili                
All'improvviso prende il sale e lo vuota dentro il vino.

"Ma sei proprio una imbecille",
lei applaude, grida e ride.
Lui non sa proprio che fare,
Lei, avanti fesserie.

Lei fuma, fuma, fuma
e parla, parla, parla.
Lui mangia, ascolta, guarda e pensa
questa è pazza pazza

E dopo una pausa lunga come un anno lei domanda:
"Ma tu, voi scoparmi o ti piaccio?"
E lui vuole morire, poverino... Che può dire? Dice...
"Senti, io veramente..."

La, la, la, la... Rocio, Rocio...
La, la, la, la... Rocio, Rocio...

Lei prende il cellulare:
"Devo fare una chiamata".
Lui rimare dentro il bar
-sarà una amica o un'altra.

Lei torna e sorride,
lui pensa tutto a posto, lei dice "fra un oretta vado con il mio
ragazzo..."

Lui fa finta di star calmo, ma lei l'affonda con lo sguardo.
Gli domanda "Ma stai bene?"
Lui fa faccia di bastardo.


Lei fuma, fuma, fuma
e parla, parla, parla.
Lui mangia, ascolta, guarda e pensa
questa è pazza pazza

E dopo una pausa lunga come un anno lei domanda:
"Ma tu, voi scoparmi o ti piaccio?"
E lui vuole morire, poverino... Che può dire? Dice...
"Senti, io veramente..."

La, la, la, la... Rocio, Rocio...
La, la, la, la... Rocio, Rocio...

dimarts, 19 d’abril del 2011

sì,sì,sì... traducción

Se avecina el dramático momento
De decir “¿Cómo estás? Te veo bien, relajada, más contenta”.
-De hecho sí, he conocido a este chico
Generoso, que me hace reír y me da seguridad.

-¿Seguridad? Pero ¿qué dices como hablas?
-No, tú calla, es importante, él no es como los demás,
Me mira a los ojos y siento que me ama.
-Venga, hombre, no es posible, no, me cago en la p…

-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.
-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.

-Venga, no empieces, siempre igual…
-A ti te hablan de amor y empiezas a blasfemar.
-¿Y qué coño quieres que haga? ¡Basta! ¡Eres un niño!
-Sí, pero los niños no creen en las idioteces.

-¿Y tú que sabes? Lo sé, se ve, son palabras maquilladas.
-Ah, mira, ahora el sabio da juicios morales.
-Bueno, vale, y este genio que tanto te ama
¿Puedo preguntarte como se llama?

-Se llama Gianandrea
-No puede ser, y ¿qué hace?
-Es cirujano plástico en Milán
- No me lo puedo creer
-Tiene una lancha y un perro precioso
-Es terrible, es el fin.
-Yo le amo
-No, te lo ruego, basta, ¡quiero morir!


-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.
-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.

-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.
-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.

Llora mi piano,
Que te contempla desde lejos
Suena como un viento amargo
Que nos lleva a un sueño extraño

Donde no hay una palabra
Donde no hay una razón
Donde la única pregunta es
Si te puedo hacer el amor


Donde no hay una palabra
Donde no hay una razón
Donde la única pregunta es
Si te puedo hacer el amor

-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.
-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.

-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.
-Sí, sí, sí, te entiendo muy bien, es mejor así…
-No, no, no, yo soy tu hombre y siempre lo seré.

dilluns, 18 d’abril del 2011

sì,sì,sì...

Esta es petición desde México (@PauHerrerias) es una canción del primer disco Napoli, y se llama sì,sì,sì....

Si avvicina il drammatico momento
di dire "come stai? Ti vedo bene, rilassata, più contenta".
-Infatti sì, ho conosciuto sto ragazzo
Generoso, mi fa ridere e mi dà sicurezza

-Sicurezza? Ma che dici, come parli?
-No, stai zitto, è importante, lui non è come gli altri.
Mi guarda negli occhi e sento che mi ama.
-Ma dai non è possibile, no! Porca puttana!

-Sì, sì, sì, ti capisco molto bene è meglio così...
-No,no,no, io sono il tuo uomo e sempre la sarò
-Sì, sì, sì, ti capisco molto bene è meglio così...
-No,no,no, io sono il tuo uomo e sempre la sarò

-No,no, non cominciare sempre uguale...
-A te parlano d'amore e cominci a bestemmiare
-Ma che cazzo devo fare? Basta! Sei un bambino!
-Si, ma i bambini non credono nelle stronzate.

-E tu che ne sai? Lo so, si vede, sono parole truccate.
-Ah, guarda, adesso il saggio dà giudizi morali.
-Va bene, e questo genio che tanto ti ama
posso domandare come si chiama?

-Si chiama Gianandrea.
-Non è vero, e che fa?
-Fa il chirurgo plastico a Milano
-Non ci credo
-Ha una riva e un bel cane
-È terribile, è la fine.
-Io lo amo
-No, ti prego, basta, voglio morire...

-Sì, sì, sì, ti capisco molto bene è meglio così...
-No,no,no, io sono il tuo uomo e sempre la sarò
-Sì, sì, sì, ti capisco molto bene è meglio così...
-No,no,no, io sono il tuo uomo e sempre la sarò

Piange il mio piano,
che ti guarda da lontano,
suona come un vento amaro
che ci porta in un sogno strano,

dove non c'è una parola
dove non c'è una ragione,
dove l'unica domanda è
se ti posso far l'amore.

-Sì, sì, sì, ti capisco molto bene è meglio così...
-No,no,no, io sono il tuo uomo e sempre la sarò
-Sì, sì, sì, ti capisco molto bene è meglio così...
-No,no,no, io sono il tuo uomo e sempre la sarò

Geloso

Nos han pedido desde argentina via twitter por @MaubertLaura la letra de geloso aqui os la dejo:

Ho conosciuto una dona pericolosa
Non sapevo che fosse cosi perversa
Una droga amara e viziosa
Terribile, cattiva, capricciosa

Porta un vestito rosso sangue molto elegante
Si chiama Signora Gelosia
Mi ha guardato: sei il mio schiavo
Piangendo come un bambino ho confessato

Io sono geloso
Io sono geloso
Lo so lo so, non si può dire ma
Io sono geloso
Io sono geloso

Questa signora mi ha detto "Vieni danza con me"
Zia Gemma grida "No, no ,no..."
Come un serpente mi divora piano piano
Sua voce mi fa dire "lo ammazzo"

Esci fuori dalla mia testa
Ha, ha, sei tu chi ha voluto ballare con me
L'ossessione e l'immaginazione
Dipingono un campo di guerra


Io sono geloso
Io sono geloso
Lo so lo so, non si può dire ma
Io sono geloso
Io sono geloso

Perché sono fuori di controllo 
Perché, perché un animale pieno d'odio
Perché, perché non finisce questa commedia
Perché, perché? Non so

Io sono geloso
Marito geloso muore cornuto 
Io sono geloso
Lo so lo so, non si può dire ma
Io sono geloso
Marito geloso muore cornuto 
Io sono geloso

Polònia 5 anys

Retall del especial cinc anys del Polònia on Bruno explica algunes experiències al programa.

diumenge, 17 d’abril del 2011

Sr silenci

Sr silenci es la meva cançó preferida així que serà la primera, us recomano el disc les cançons son precioses us deixo la lletra  per a que us decidiu a anar a per ell.

El senyor silenci s'està tornant cec
S'asseu tot quiet, ja no pot plorar
Voldria dir que ara sent laments
Balenes i dofins mar enllà.


La gent li parla, li parla, no callen mai
Ell somriu i escolta, educat


No es preocupi Sr silenci
Ara mateix me l'emporto d'aquí
Ben lluny de la humanitat
Al seu quadre favorit
Vostè serà un arbre per fluir amb el temps
El vent se l'escoltarà
El vent el protegirà
Sr silenci... 

L'altra vida

El Bruno Oro i la Bibiana es perden per Cadaqués. El Bruno ens explica els seus orígens: una família d'artistes, la primera a arribar a Cadaqués i amics íntims de Salvador Dalí per part de mare; per part de pare, el seu cognom ve d'una família napolitana.
http://www.tv3.cat/videos/2964730/Bruno-Oro-Laltra-vida

Ai, Artur

Aquest dijous al Polònia.